Gábor György tanár, vallás filozófus sem tudott szó nélkül elmenni Semjén könyve mellett…
A tanár úr felvezetése briliáns, ezért is, változtatások nélkül közöljük:
Drága Barátaim!
A mai nap evangéliuma, hogy megjelent Semjén Zsolt könyve, könyvészetileg meglehetősen unortodox formát öltve: a szerző középfokú magyar nyelvű szövegével egybekötve annak angol, német, olasz és orosz (sic!) fordítása.
Kifejezetten sajnálom, hogy a svéd nyelv kimaradt, ugyanis az a cselekvéssor, ami az embernek Semjén könyvéről elsőként (meg másodikként) az eszébe jut, minden további nélkül alkalmazható a rénszarvasok párosodására is.
Csak remélni tudom, hogy a szerzői hatvan oldal nem plagizáció, mert ha tényleg nem az, ha minden sor Semjén fejéből buggyant elő, akkor sok-sok önfeledt, vígságos perccel számolhatunk. Annak meg kifejezetten örülök, hogy a fordítók szabadlábon vannak még, s nem úgy kellett dolgozniuk, ahogy például Göncz Árpádnak: egy börtön cellájában.
Megígérem, írni fogok a műről, most előzetesként csak annyit, hogy a könyvnek látszó ismeretlen eredetű tárgyat Lakitelken állították elő; hogy az “a priori”-t Semjén úgy írja, hogy “apriori” (bizonyára összekeverte az aperitiffel); s hogy a terjesztést ügyesen megoldotta a szerző, mert – úgy tűnik – állami pénzből küldözgeti az opusát fűnek-fának.
És felbukkan Heller Ágnes neve is, akivel Semjénnek vitája van.
Akkor most már elárulom, hogy nekem is van vitám Terry Taóval, korunk vezető matematikusával az un. Green-Tao-tétel vonatkozásában, csak még nem vetettem papírra. – írta Gábor György a közösségi oldalán.

Forrás: Facebook
+ There are no comments
Add yours